12 jun 12

Fotografia: Mara B.

Pois é, não pensem que vou ficar aqui ralando sozinha não; azar o de vocês, agora todo mundo vai ter que aprender alemão junto comigo. Já tem uma série aqui para quem perdeu a matéria da Tia Lígia.

Na aula de hoje, veremos os falsos cognatos em português, ou seja, aquelas palavras que parecem, mas não são…

***

ALT: Não tem nada a ver com alto ou altura; Alte significa velho ou antigo. Para pessoa idosa, eles são muito mais elegantes que nós; usam Senior (homem) e Seniorin (mulher). Muito melhor, né?

NENNEN: Essa palavra é um verbo, que significa nomear. Bem diferente do que você pensou, né?

RAT: Não, não é aquele bichinho não. Rat é conselho. Eu como consultora, sou uma Beraterin.

FOLGEN: É o que segue, o que se sucede. Aliás, sucesso é Erfolg. Deve ser quando você já pode tirar folga, né?

VORMITTAG: Não precisa sair correndo para o banheiro; vormittag significa antes do almoço, só isso…

ZEH: Olha só, esse é o nome que eles dão para o dedão do pé! Pena que a pronúncia é diferente: tzêêê.

ABSOLVENT: É o nome que se dá à pessoa que está terminando um curso; os Absolventen são os formandos, aqueles que depois vão ficar Sempre Livre…ehehehe

AFFE: Affe é macaco, aquele bicho que deixa a gente cansado, affe… e tem mais: AFFIN é a macaca!

BODEN: Não é aquele animal chifrudo não; Boden é chão, piso.

BRILLE: Nome glamouroso que eles dão para…óculos!

BROT: Não é broto não, é pão.

ALM: Não adianta rezar, Alm não tem nada a ver com alma. A palavra significa pastagem.

ARZT: É médico, não artista (artista é Kunster). Se bem que alguns são as duas coisas…

AUGE: Não, não é quando a pessoa chega no topo. Auge é olho.

BALD: Logo, em breve (o balde vai encher…será?).

BAU: Nada a ver com o nosso baú. Bau é construção, edifício.

DOM: Não é aquilo que Deus te deu. Dom é catedral.

HAI: Hai, Hai, Hai, lá vem o tubarão!

MÜDE: Quando a pessoa fica cansada, fatigada, acaba ficando calada mesmo…

SOLL: É débito, aquilo que você está devendo.

TRAUM: Nada a ver com trauma; é sonho!

Tem mais um monte; inclusive falsos cognatos em inglês. E estudem que semana que vem tem prova, heim?

Gostou deste artigo? Veja esses também:

Comentários

3 respostas de “Alemão para debochados 5: falsos cognatos”

Deixe seu comentário
  1. Ênio Padilha disse:

    Adorei a “aula da Tia Lígia”.
    Me diz uma coisa: a pronúncia das palavras segue a escrita ou as vogais têm outro som em Alemão?
    É verdade que o “v” tem som de “f” ?
    (desculpe meu TOTAL analfabetismo com a língua de Vettel e Schumacher)

    • ligiafascioni disse:

      Oi, Ênio!
      Mas por que desculpas? Eu estou saindo do analfabetismo agora, praticamente na segunda série do primário…ahahahah

      Sim, o V tem som de F (lembra que no começo eu ficava chamando a minha operadora de celular de Fodafone?). O CH às vezes tem som de X, às vezes tem som de RR e às vezes um outro som que não sei explicar aqui, porque a gente não tem.

      O S sempre tem som de Z, mesmo no início da palavra. O Ä tem som de É e o Z tem som de TZ. O L tem que ser pronunciando como L mesmo, não como U, como a gente faz em português; se não falar direito, eles não entendem mesmo.

      E tem ainda o ß, que tem som de SS e encomprida a vogal que antecede (ex: Straße pronuncia-se XTRRAAAAASSE).

      Por último, o único fonema que estou tendo problemas ainda: o H no início tem som de RR, mas o R também tem um som parecido. Então, quando falo REISEN (viajar) as pessoas entendem HEIZEN (aquecer). Ainda não descobri o jeitinho de diferenciar um do outro…rsrsrsr… enfim…

      Mas a pronúncia é a parte mais simples dessa bagaça, viu?

      Beijocas :)

  2. Clotilde*Fascioni disse:

    Sim senhora, semana que vem, como boa aluna, lhe trago uma maçã…